14.12.15

【新譯六祖壇經】

十二月買了兩本書。這是第一本。

記得有天在面書見到他曾推介過此書。本來家中有的,不過老母說書已送走。想看可以去佛堂或齋舖或省善真堂得地方請一本回來。那些善書是人們拎錢出來印給大眾取閱,未必有詳細的解說。我遂問佢睇唔睇得明,她說很深,看不明。嗯嗯。既然我想好好的看,還是掏腰包去書店搵一本有詳盡注釋的版本啦。畢竟,【六祖壇經】是盛唐時期寫的,文言文耶!

在書店見到不少譯本的【六祖壇經】,以正體中文來講,見中華書店的凈因法師譯本及臺灣三民李中華的譯本較吸引。。


看了「行由品第一」看看比對。結果,我揀買三民的版本。一來除了注釋,還有詳盡的語譯,對於外行人會對文句中的意思掌握得較好。而且,這版本的譯者既有參考過敦煌版的六祖壇經,也有把敦煌版放在書內。敦煌版【六祖壇經】百年來一直是大英博物館的藏品。


關於六祖慧能,嗯,我其實曾見過慧能法師金身。十幾歲時跟幾位老人家去韶關法會,除了住在寺院內之外,除了去丹霞山觀光之外,其實也去過南華寺看慧能法師的金身。不過都過了咁多年,加上當時得十七歲,不知此金身主人的典故,也不知慧能法師原是唐代人,還以為是近代人耶。。

怎會估到,約干年後,會讀著六祖講經時門生信眾抄下的講義。

菩提本無樹,明鏡亦無臺。佛性常清淨,何處有塵埃。〔敦煌本〕

菩提本無樹,明鏡亦非臺。本來無一物,何處有塵埃。〔惠昕本〕

即使因手抄及人為的改動,沒法得知那個版本才是六祖慧能的原句。可是,這兩個版本都很美。。

是的,我現在才知這句佛偈典出自慧能法師,也是現在才知這是隨心而就的佛偈,甚至令五祖把袈裟傳給慧能〔當時他未出家,只是為聽佛而在寺內當役〕。

汗。


後來在田園書屋中見到。早知待多幾天,就有七折。

閱讀中。

臺灣三民介紹:【新譯六祖壇經

沒有留言: